Good morning all!
Coming off of The Hobbit, I’ve been reading The Fellowship of the Ring. And we watched the movie at home.
Also, I’ve started making somewhat ridiculous vocab lists lately. It’s necessary though! You try explaining what you’re reading about to your conversation partners without making up vocab lists beforehand. I actually googled “Lord of the Rings French Vocab” thinking someone would have done this already, but instead I had to try and translate the LoR French wikipedia site.
So without further adieu….
Lord of the Rings French Vocab List
1.Frodon Saquet=Frodo Baggins. Sac=bag, so I found this to be hilarious
2. le hobbit= the hobbit (easy enough, right?)
3. la colline=the hill
4. le trou=the hole
5. l’anniversaire=the birthday
6. le neveu=the nephew
7. le voyage=the journey
8. le jardinier=the gardener
9. le magique=the magic
10. les Cavaliers Noirs=the Black Riders
11. le petit déjeuner=breakfast (In Canada, they just say déjeuner for breakfast)
12. le deuxième petit déjeuner=2nd breakfast!
13. le Vieille Forêt=The Old Forest
14. la communauté=the fellowship
15. l’anneau=the ring
16. le retour du roi=the return of the King
17. le magicien=the wizard
18. la Comté=the Shire
19. Terre du Milieu=Middle Earth
20. échapper=to escape
21. le seigneur= the lord
22. le roman= the novel
23. les deux tours=the two towers
24. un trilogie=a trilogy
25. l’elfe=the elf
Okay, 25 is enough! That is enough vocab to let someone know what you’re reading. I found some of the name changes in the French version to be amusing. I actually really like putting together vocab lists in preparation for telling people about something. It makes much more sense than trying to remember sixteen new verbs that I may not need for another two months when winter sports are an topic of discussion or the election rolls around, etc.
Anyone have other words they think should be added to the list?
Bonne fin de semaine!