How to say Jack-o-Lantern in French | le vocabulaire d’Halloween

French Halloween Vocabulary

L’Halloween s’en vient à grands pas. Préparez-vous avec un peu de pratique du vocabulaire d’Halloween 🙂 Et, avant que j’oublie, a jack-o-lantern est une citrouille-lanterne. Joyeux Halloween, mes amis !


Halloween is fast approaching! Get ready with a bit of Halloween vocabulary practice 🙂 And, before I forget, a jack-o-lantern is une citrouille-lanterne in French. Happy Halloween, friends!

Notes for the list below:

*I’ve heard this offered as a suggestion, but some Quebecois have told me they simply said “trick or treat” growing up.

**I love how this translates to just squishing two words together. I’d be curious to hear from anyone who celebrates All Saints of La Toussaint.


Quels mots nous manquent ? Écrivez-moi un message ou laissez un commentaire et j’ajouterai votre mot à la liste.

What words are we missing? Write me a message or leave a comment and I’ll add your word to the list.

Le Vocabulaire de Hockey

vocabulairedehockeyIt’s been a good long while since I’ve written anything in French, so I thought I’d better take a stab at it and flex the puny French writing muscles that I might still have. This time, I’m diving in with a short write-up and vocab list about, you guessed it, hockey.


Je vous l’avoue, je connais presque rien du hockey. La plupart que je connais viennent directement du film « Jeu de puissance », que j’ai regardé il y a des ans. Pour  ces qui viennent des États-Unis, je veux dire le film « The Mighty Ducks ».  J’adore la culture québécoise, c’est vrai, mais le hockey, ça ne m’intéressait pas. J’essaie de lire des livres d’ici (ok, ouais, souvent des livres pour la jeunesse), manger des produits d’ici et écouter les films et séries d’ici.  Mais jusqu’à cette semaine, j’avais évité le hockey. C’était la seule chose que je n’arrivais pas à comprendre. C’était bien comme ça.

Mais, nous nous trouvons en pleine série éliminatoire ici au Québec. Les Canadiens jouent contre les Rangers du New York. Mardi soir, en fin, j’ai regardé mon premier match de hockey. Je suis allée au bar afin de m’entourer des amis qui savent plus que moi sur le sujet. Ce match a été le cinquième de la finale de l’Est.  Le Canadien a gagné, mais il suive le Ranger 2 à 3. L’ambiance était électrique, mais pour moi, c’était plus amusant de regarder les partisans que le match soi-même.

Même si je suis un peu perdu avec les règles et les noms des joueurs,  j’ai beaucoup appris quand même. Par exemple, savez-vous que les Canadiens ont deux surnoms ?

Oui, Les Habs (pour habitants) et Le Tricolore.


En plus d’apprendre les surnoms de l’équipe, j’ai dû apprendre les expressions de hockey en français et en anglais pour comprendre ce que se passait autour de moi. Puisque j’ai été obligée de faire un effort, j’ai pensé vous gagner le temps et partager ma liste des expressions J La voilà !

french english hockey vocab list

En ce qui concerne ma grammaire et le hockey, je suis toujours un peu confuse si je devrais dire « Les Canadiens » ou « Le Canadien ». Par exemple, j’ai lu un article de Radio-Canada dans lequel j’ai trouvé la phrase suivante :

Le gardien du Canadien s’est remis d’un début de match couci-couça et a sauvé les meubles en troisième période.

Il y a plus qu’un Canadien ! Je ne comprends pas. Si quelqu’un peut me l’expliquer, je serai très reconnaissante.

Si vous voulez apprendre plus sur le vocabulaire de hockey, voici quelques articles et liens que j’ai trouvé intéressants :

J’espère que ma liste va vous aider et bonne chance à eux qui appuient un équipe.


As always, if anyone has corrections, additions or questions (or suggested words), send my way 🙂

Le Vocabulaire de la Ferme | Vocabulary and Resources for French Learners


In the past two months, I’ve been on two farm tours (Lufa Farms here and Ferme le Crépuscule here). And then I explained to conversations partners and co-workers what I’d been up to. There were quite a few words that I felt comfortable using, such as ferme, pesticides, chevalbiologique, boucherie, and champs. Easy peasy.


But then there were some words that I needed to review. For example, for an entire day I went around talking about the poulains that lived in the poulailler, or the foals that lived in the chicken coop. Thankfully, Alex helped me out and corrected me.  I haven’t actually had to use the word poulailler for over a year, since a friend invited me to her in-laws’ place about an hour and a half from Montreal. I decided it might be time for me to beef up (pun intended, as usual) and review my farm-related vocab a bit, especially since I’ll be spending my July at my parents’ farm, the beginning of August at my in-laws’ ranch, and a bit of time this fall visiting agricultural sites and farms. Here’s the list I’ve been quizzing myself on.

French Farm Vocabulary

french farm vocab

Also, be sure to remember that it’s agricole, not agricultural. This one I remember, because my students always try getting away with using the agricole in English.

More Farm Resources in French

If you’re looking to review a bit more or see some of these things in context, check out some of the links below.

1. I love using the Ikonet Visual Dictionary. Here’s a screenshot of the images it provides. There is also audio provided.

Taken from
Taken from

2. If we were sticking around Montreal, I would check out Montreal’s Portes Ouvertes Sur les Fermes du Québec in September. The website’s got a nice video to watch for a bit of listening practice. (She speaks nice and slowly!)

3. Also, for a quick read and a lovely group of photos on Daylesford Farm in England, take a quick look at this Papilles et Pupilles blog recap.

That’s all I’ve got for today. Bon pratique, mes amis !

Le Vocabulaire de Pain : For French Learners

vocab francais de pain

In recent months, I find myself immersed in recipes and YouTube video tutorials about bread. And you might have heard that the French are serious about their bread. Perfect, right? I can browse recipes and still practice a bit. Since I am long overdue when it comes to forcing myself to commit the gender of these words to memory, I thought I’d take the time to look them up and create a new vocab list. By the way, we’re all going to ignore the fact that I’m still fine tuning my pronunciation of pain with my French teacher.

pumpernickel bread
a loaf of my pumpernickel

The good news about for any bread enthusiasts is that you will have already heard a good portion of these words. Many baking words are borrowed from French, of course. Baguette, levain, boule, you get the idea.

  • le pain : the bread
  • la levure :  the yeast
  • la farine : the flour
  • le sel : salt
  • le seigle : the rye
  • le blé (blé entier) : the wheat (whole wheat)
  • le grain : the grain
  • la graine : the seed
  • l’eau tiède : the lukewarm water
  • le levain : the wild yeast (sourdough)
  • le pain au levain : the sourdough bread
  • l’éponge : the sponge
  • pétrir : to knead
  • gonfler : to inflate (rise)
  • la miche (de pain) : the loaf
  • une miche campagnarde : a country loaf
  • une baguette : well, come on, do you really need a translation?!
  • la brioche : the brioche (a sweet bun)
  • une machine à pain : a bread machine (for you cheaters!….jk, someday I will own one, too!)

If anyone finds anything that needs to be corrected, I’m all ears.

Happy baking!

unbaked pretzels
my first homemade pretzel attempt
everything bagel and cup of coffee
home-baked everything bagels


French Christmas Vocab Words I Didn’t Learn the First Go ‘Round

Elf in green outfit with words même plus de vocabulaire de Noel

This holiday season marks the second that we have spent in Québec. Therefore, it’s the second year I’ve looked for words to explain my family traditions and holiday plans in French. Last year, my French was in a very different place than it is now. I was thankful to have mastered even a few words, like sapin, la veille [de Noël], and cadeau. I used a few prepared lists of vocabulary to get me started.

Check the French Christmas Vocab list here.

This year, I’ve been reading a few more blog entries about Christmas and wanting to describe my holiday plans in a bit more in depth than last year. So I got back into the holiday vocab-list-writing spirit with a list of my own.

an elf	un lutin a jingle bell	un grelot/une clochette a sleigh	un traîneau a lump of coal	un morceau de charbon decorate the [Christmas] tree	faire le sapin Boxing Day	le lendemain de Noël/l'après-Noël get together with family	se rassembler/réunir toute la famille extended family	la famille élargie believe in Santa	croire au Père Noël a Christmas stocking	un bas de Noël stocking stuffer	un cadeau pour les bas de Noël a centerpiece	un centre de table a table runner	un chemin de table to wrap gifts	emballer des cadeaux to unwrap gifts	déballer des cadeaux to give gifts	faire des cadeaux the garland	la guirlande a tree skirt	un cache-piéd [d'arbre/pour arbre] a tree topper	[une décoration] pour cime de l'arbre Christmas ball [for tree]	une boule de Noël the wreath	la couronne

One thing that I’ve noticed in particular is that while I have the tendency to say “My family decorates the tree the day after Thanksgiving,” I’ve heard most people use the verb faire (to do) used. I’ve also heard faire used with the word gifts a couple times. I’m sure I heard these expressions last year, too, but wasn’t able to quite grasp/remember it.

So what is still missing from the list? Any suggestions?

I’ve been collecting holiday food-related vocabulary over the last few weeks, and will probably be posting another vocab list before the end of the season.

If you’re looking to see some words used in context, take a look at some of the following resources:

green elf hat with jingle bell, joyeux noel

la musique

Sorry, peeps. My photos are quite blurry.

This week, I have made my way over to Les Francofolies de Montréal three times. Or as the cool kids [and the guy who chatted me up on the metro] call it–Les Francos. The first time, I just wandered with no real purpose. This is dangerous, as festival food constantly calls my name. I can smell the sweet, fried dough of those gaufres at a distance of three city blocks, I swear. I resisted. So far.

After the first time, I was much more focused in the return visits. I also had company, so some French speaking was in order. Many of the words used throughout the evenings were relatively familiar, but I can always stand for a review. I was surprised that while we use the French word encore for one more song after the end of a concert, French speakers do not. Instead, that last song is le rappel, which would more literally translate as the call-back. We must admit is makes more sense than saying the again, right?

Luckily, there is a huge amount of overlap in terms of genre types as far as French and English vocabulary is concerned. You can say pop, rock, folk, country, rap, and even spoken word as genres. That said, make sure you put your best French accent spin on the words.

frenc to english music vocab

*Compositeur is one of those words that traditionally had no feminine form, but nowadays you’ll see compositrice as well. Thank God. Women, let’s represent.

I’ll be posting a more in-depth recap of the festival with some of mes artistes préférés after the festival is wrapped up. In the mean time, enjoy a little bit of Lisa LeBlanc. Mom, don’t google translate these words….


le vocabulaire du jardinage

le vocabulaire du jardin

Salut! Comment ça va, mes amis? J’éspère que vos leçons de français se passent bien. Moi, j’ai passé beaucoup de temps cette semaine en lisant sur le jardinage. Pourquoi? Tiens, c’est parce que j’ai planté un petit jardin de fines herbes chez nous! Aujourd’hui, il n’y avait aucun rayon de soleil…mais mes plantes gardent l’espoir pour démain après-midi. Voyez-vous le soleil? On croise les doigts!


Mais même sans soleil, les études doivent continuer. Voilà ma nouvelle liste de vocabulaire pour vous. Je vais ajouter un autre billet cette semaine avec mes recommandations pour les sites internet que j’ai déjà navigués.

vocabular du jardin

Mais pour ce billet, je vous laisse avec deux images que je vous ai créés. Qu’est-ce que vous en pensez?

les légumes du potager

Et le deuxième…

les fines herbes

À la prochaîne! Bon jardinage!